คมชัดลึกออนไลน์ 1 เมษายน 2563
คมชัดลึกออนไลน์
ความรู้

จะโกรธหรือหงุดหงิด ภาษาอังกฤษก็ต้องเป๊ะ!

24 กุมภาพันธ์ 2563 - 17:21 น.
โกรธ,English Today,สถาบันภาษา จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย,ภาษาอังกฤษ,ผศ ชลาธิป  ชาญชัยฤกษ์,หงุดหงิด
ความรู้

Shares :
เปิดอ่าน 598 ครั้ง

เราสามารถแสดงความโกรธหรือหงุดหงิดได้ด้วยคำศัพท์ สำนวน หรือรูปแบบใหม่ ๆ


                                                         Modern ways to express anger

      สัปดาห์ English Today สถาบันภาษา จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย จะพาไปเรียนรู้ภาษาอังกฤษเกี่ยวกับความโกรธที่ทุกคนมีสิทธิ์อยู่ในอารมณ์นี้ เพราะอารมณ์โกรธหรือหงุดหงิดเป็นสิ่งที่เกิดขึ้นได้เสมอ ในภาษาอังกฤษจึงมีคำและสำนวนจำนวนมากที่มีความหมายว่าโกรธหรือหงุดหงิด เช่น angry, outraged, furious, resentful, exasperated, enraged, annoyed, irritated หรือสำนวนอย่าง be up in arms, see red, blow a fuse เป็นต้น

   

   นอกเหนือจากคำและสำนวนที่นิยมใช้ข้างต้นแล้ว เรายังสามารถแสดงความโกรธหรือหงุดหงิดได้ด้วยคำศัพท์ สำนวน หรือรูปแบบใหม่ ๆ ได้ดังนี้
       Salty  โดยทั่วไป salty เป็นคำคุณศัพท์มีความหมายว่า เค็ม เช่น This soup is a bit too salty. (ซุปนี้ออกจะรสเค็มไปหน่อย) แต่เมื่อเป็นคำสแลง salty มีความหมายว่า โกรธ โมโห หงุดหงิด ตัวอย่าง
       -Megan’s boyfriend stood her up to hang out with his friends again. She’s so salty right now.
       เมแกนถูกแฟนของนางเทเพื่อออกไปเที่ยวกับเพื่อน ๆ อีกแล้ว ตอนนี้นางกริ้วมาก


ติดตามข่าวสาร "คมชัดลีก" ผ่าน Line official
เพิ่มเพื่อน


   

      -Left on read หรือ left on seen มีความหมายว่า อ่านหรือเห็นข้อความที่อีกฝ่ายหนึ่งส่งไปให้ทางไลน์ เมสเซนเจอร์ ฯลฯ แล้วไม่ตอบกลับอาจเพราะโกรธจนไม่อยากพูดด้วยหรือพยายามหลบเลี่ยง
       -I’ve texted my crush three times today but have been left on read.
       วันนี้ฉันส่งข้อความหาสาวที่ฉันแอบชอบถึงสามครั้งแล้ว แต่เธออ่านแล้วไม่ตอบ ไม่รู้ไม่พอใจอะไร

 

     Aggy เป็นคำสแลงที่ย่อมาจากคำว่า aggravated / aggravating หรือ agitated มีความหมายว่า รู้สึกหงุดหงิดไม่พอใจหรือสิ่งที่สร้างความหงุดหงิดไม่พอใจแก่เรา เช่น
     -The heavy traffic really makes me aggy.
     การจราจรที่ติดขัดทำให้ฉันหงุดหงิดจริง ๆ
     -I sometimes find Pete’s comments very aggy.
     บางครั้งฉันรู้สึกว่าความคิดเห็นของพีทฟังแล้วน่าหงุดหงิดมาก
   -I can’t even  เป็นคำสแลงที่แพร่หลายบนอินเทอร์เน็ต มีความหมายว่า ทึ่ง ตื่นเต้น ประหลาดใจ โกรธ หรือหงุดหงิดจนไม่รู้ว่าจะพูดอย่างไร
     -How many times have I told you not to drink and drive? Now look what happened. I can’t even.
     แม่บอกลูกกี่ครั้งแล้วไม่ให้เมาแล้วขับ ดูซิตอนนี้เป็นอย่างไร แม่ไม่รู้จะพูดยังไงดีจริง ๆ


    Headdesk  มาจากคำว่า head + desk ใช้เป็นคำอุทานและกริยามีความหมายว่า เอาศีรษะโขกโต๊ะด้วยความคับแค้นใจเพื่อแสดงความโกรธและหงุดหงิด
     -Oh, no! I forgot to save my Word document. Headdesk.
     ไม่นะ ฉันลืมบันทึกไฟล์เอกสาร อยากเอาหัวโขกโต๊ะ
     -My parents headdesked when they found out I smoke.
     พ่อ-แม่ของฉันโกรธหัวฟัดหัวเหวี่ยงเมื่อรู้ว่าฉันริสูบบุหรี่


     นอกจากคำและสำนวนเหล่านี้แล้ว ยังมีวิธีการแสดงความโกรธหรือไม่พอใจอื่น ๆ เช่น การ subtweet ซึ่งหมายถึงการทวิตข้อความเชิงลบ เกี่ยวกับคนใดคนหนึ่งโดยเลี่ยงชื่อทวิตเตอร์ที่แท้จริงของบุคคลนั้นด้วยการไม่ใส่เครื่องหมาย @ ไว้ข้างหน้า ทำให้บุคคลที่ถูกพาดพิงไม่เห็นข้อความดังกล่าวบนไทม์ไลน์ของตน เหมือนกับการว่าร้ายคนใดคนหนึ่งลับหลังแบบพูดลอย ๆ เช่น
     -I think Pam needs to stop being such a drama queen. It’s really annoying.
     ฉันคิดว่าแพมควรเลิกทำตัวเป็นเจ้าแม่ดราม่าได้แล้ว น่ารำคาญจริง ๆ

                                                                                     แล้วพบกันใหม่คราวหน้าค่ะ
                                                                                           ผศ. ชลาธิป  ชาญชัยฤกษ์



5 อันดับข่าวฮิต
Recommended
ข่าวที่คุณอาจสนใจ