ไลฟ์สไตล์

ปฏิเสธ/ขยะ

ปฏิเสธ/ขยะ

21 ม.ค. 2554

คนไทยรู้จักคำว่า refuse ในความหมายว่า ปฏิเสธที่จะทำ หรือคิดอะไร เช่น

 I refuse to marry you… you’re too ugly. (ฉันไม่ยอมแต่งงานกับพี่ พี่ขี้เหร่เหลือเกิน)

 She refuses to believe her husband is a murderer. (เธอไม่ยอมเชื่อว่าสามีเธอเป็นฆาตกร)

 I can’t refuse you. (ปฏิเสธเธอไม่ได้)

 นี่คือการใช้ refuse ในรูปกริยา แต่ทราบไหมครับว่าเรายังใช้ refuse นี้ในความหมายที่อยู่ห่างๆ จากความหมายว่า ปฏิเสธ โดยสิ้นเชิง เพราะเมื่อเป็นคำนาม refuse คำนี้แปลว่า…ขยะ

 เป็นศัพท์ทางการที่มีความหมายคล้ายกับ litter หรือ trash หรือ garbage คือ อะไรที่คุณทิ้งไปนั้นเรียกเป็น refuse ได้เลย เป็นคำนามนับไม่ได้ด้วย เช่น

 Please dispose of all refuse in the bin. (กรุณาทิ้งขยะทั้งหมดลงในถังขยะ)

 Tuesday is refuse collection day. (ทุกวันอังคารเป็นวันเก็บขยะ)

 จากคำนี้เราได้คำว่า refuse collector ซึ่งแปลว่า พนักงานเก็บขยะ หรือ refuse disposal คือ การทิ้งขยะของเทศบาล

 แต่ที่สนุกที่สุดคือวิธีออกเสียงสองคำนี้ เพราะถ้าจะใช้ refuse ในความหมายว่า ปฏิเสธ ต้องออกเสียงโดยเน้นพยางค์ที่สอง (re-FUSE) แต่ถ้าอยากใช้ในความหมายว่า ขยะ ต้องออกเสียงโดยเน้นพยางค์แรก (REF-use) เห็นไหมล่ะ ภาษาอังกฤษสนุกมาก!

 พบกันคราวหน้า อย่าลืมว่าภาษาอังกฤษง่ายนิดเดียวครับ