
จริงจัง
คำว่า serious เป็นคำสุดท้าย ที่จะพูดถึงกลุ่มคำที่คนไทยดึงจากภาษาอังกฤษมาใช้ไม่ถูกต้อง คำนี้เป็นคำคุณศัพท์ใช้อธิบายเหตุการณ์หรือสถานการณ์ที่สำคัญหนักและไม่สนุก เช่น a serious illness (โรคร้ายแรง)
หรือ a serious problem (ปัญหาหนัก) แต่ใช้กับบุคคลที่มีบุคลิกที่ serious แสดงว่าเป็น คนช่างคิด เงียบ ไม่ค่อยพูดเล่น ที่สำคัญไม่ได้ออกในเชิงลบ เช่น
He’s a serious young man who studies all the time. (เขาเป็นชายหนุ่มที่ใส่ใจเรื่องเรียนหนังสือตลอดเวลา)
She married a serious young man. (เธอแต่งงานกับชายหนุ่มไม่เหลาะแหละ)
ถ้าคุณ serious about อะไรบางอย่าง ความหมายคือคุณจริงใจและตั้งใจทำสิ่งนั้น เช่น
I’m serious about getting fit. (ผมจริงจังเรื่องการออกกำลังกาย)
นี่คือความหมายหลักของ serious เพราะไม่ได้แปลว่า เครียด อย่างที่คนไทยพูดว่า “ฉันซีเรียสเรื่องนี้” ในความหมายว่า “ฉันรู้สึกกดดันกับเรื่องนี้” แต่ฝรั่งไม่ใช้ serious ในความหมายว่า "กดดัน" หรือ "เครียด" เราไม่พูดว่า I am serious! หรือ I feel serious! ครับ
เพราะถ้าเป็นเรื่องความกดดันใช้ I feel stressed. (ฉันเครียด) หรือ I feel under pressure. (ฉันรู้สึกอยู่ภายใต้ความกดดัน)



