ไลฟ์สไตล์

นักเรียนตีกัน

นักเรียนตีกัน

16 ก.ย. 2553

จากข่าวนักเรียนตีกัน มักจะแปลว่า fighting students ครับ เช่น

How do we solve the problem of fighting students? (เราจะแก้ปัญหานักเรียนตีกันอย่างไร)

 The Education Ministry wants to send fighting students to the South. (กระทรวงศึกษาธิการต้องการส่งนักเรียนตีกันไปที่สามจังหวัดภาคใต้)

 ผมเห็นหนังสือพิมพ์ภาษาอังกฤษใช้คำว่า youth offenders ซึ่ง offenders  ในความหมายว่า ผู้กระทำผิด ดังนั้น youth offenders หมายถึง เยาวชนที่ทำผิดกฎหมาย หรือ นักเรียนตีกัน นั่นเอง

 คำว่า offender นี้มาจากกริยา to offend ซึ่งความหมายไม่ตรงกับ ทำผิดกฎหมาย แต่แปลว่า ทำให้เสียความรู้สึก เช่น

 You offended me when you said I was ugly. (คุณทำให้ผมเสียความรู้สึกเมื่อคุณบอกว่าผมขี้เหร่)

 I’m sorry if I offended you. (ขอโทษ ถ้าฉันทำให้คุณน้อยใจ หรือถ้าฉันทำให้คุณเสียความรู้สึก)

 ส่วนศัพท์ที่เกี่ยวกับ นักเรียนตีกัน ใช้ brainless (ไร้สมอง) idiotic (เหมือนคนโง่) stupid (โง่เขลา) nothing between their ears (ไม่มีอะไรอยู่ระหว่างหูสองข้างของเขา) และ moronic (เหมือนคนปัญญาอ่อน) donkey (ลา) ox (วัวตัวผู้) sheep(แกะ)ที่ออสเตรเลีย นก galah (กะ-ลา) ยังไงก็หยุดการตีกันเสียที จะได้ไม่ว่าน้องๆ อีก