
จีบ-ปากหวาน
นอกจากคำว่า chat up และคำว่า flirt with...ที่มีความหมายว่า "จีบหนุ่มสาว" แล้ว ยังมีคำว่า sweet talk ซึ่งคล้ายๆ กับที่คนไทยเรียกว่า ปากหวาน แต่บางครั้งแปลว่า จีบ เช่น
Are you sweet talking me?
(คุณกำลังจีบหนูใช่ไหม)
No need to sweet talk me. I’m already married.
(ไม่ต้องจีบหนู เพราะหนู แต่งงานแล้วค่ะ)
แล้วยังมีศัพท์แสลงที่คุณอาจได้ยินซึ่งเกี่ยวข้องกับการจีบจนสำเร็จ คุณอาจได้ยินฝรั่งใช้คำว่า pick up ซึ่งมีหลายความหมาย เช่น เก็บ (Pick up the papers!) หรือ รับส่ง (I’ll pick you up at the airport) แต่ในเชิงทะลึ่ง pick up หมายถึง จีบใครแล้วก็ … จะพูดอย่างไรดี … สองคนไปนอนด้วยกัน เช่น
Last night Bakkhoi picked up a transvestite.
(เมื่อคืนบักข่อยไปนอนกับกะเทยมา)
Did you pick anybody up last night?
(เมื่อคืนคุณได้จีบใครหรือเปล่า)
ในทำนองเดียวกัน เรามี hit on กับ come onto กับ crack onto กับ score แต่ผมว่ามากไปแล้ว ข้อมูลหลังๆ ผมดึงออกจากหนังสือผม วิธีพูดภาษาอังกฤษเหมือนฝรั่งครับ ลองอ่านทั้งหมดซิครับ จะเป็นข้อมูลน่าใช้มากสำหรับใครที่อยากมีแฟน หรือเพื่อน เป็นฝรั่ง
พบกันคราวหน้าอย่าลืมว่าภาษาอังกฤษง่ายนิดเดียวครับ