
ภาษาอังกฤษง่ายนิดเดียว-ทึกทักคล้ายๆ กับ
สวัสดีครับ ท่านผู้อ่านที่รัก
คราวที่แล้วเราเริ่มดูคำว่า to take for granted ซึ่งตอนนั้นผมอธิบายว่ามี 3 สถานการณ์ที่ใช้ to take for granted มากที่สุด นั่นคือ 1.ใช้กับสิ่งที่เกิดขึ้นเป็นประจำจนทำให้เราเข้าใจว่าสิ่งนั้นจะเกิดขึ้นไปเรื่อยๆ หรือเป็นเรื่องธรรมดา (We take it for granted that the sun will rise every morning.)
กับความหมายที่ 2.ทึกทัก คล้ายๆ กับ assume (สันนิษฐาน) เพียงแต่ว่าส่วนใหญ่เป็นการสันนิษฐานที่มักจะผิด (I took for granted she would agree with me …but she didn’t.)
วันนี้ผมขอนำเสนออีกความหมายหนึ่งซึ่งแปลว่า ไม่เห็นคุณค่าของใครบางคน ในความหมายนี้มักจะใช้กับบุคคลอื่น เช่น
I took him for granted. ความหมายที่แท้จริงของประโยคนี้คือทำนองว่า ผมไม่ได้เห็นคุณค่าของเขา คิดว่าจะดีต่อไปโดยที่ผมไม่ต้องชม ไม่ต้องขอบคุณเขา เหมือนเราไม่แบ่งน้ำใจให้เขาทั้งๆ ที่เขาทำงานดี ความหมายนี้น่าจะเกี่ยวโยงกับความหมายที่สองคือ เราเชื่อว่า เขา ในประโยคเมื่อกี้ จะอยู่กับเราเป็นประจำจึงไม่ต้องเอาใจเขา ไม่ต้องนึกถึงความรู้สึกของเขา
อ่านต่อฉบับวันพุธที่ 11 สิงหาคม 2553
พบกันคราวหน้า อย่าลืมว่าภาษาอังกฤษง่ายนิดเดียวครับ