
ภาษาอังกฤษง่ายนิดเดียว-ทึกทัก
อ่านต่อฉบับวันศุกร์ที่ 6 สิงหาคม 2553
สังเกตว่าใช้ take for granted หรือ take it for granted ได้ในความหมายนี้ นี่คือความหมายหลักที่ใช้วลีนี้ แต่จากความหมายนี้เราได้อีกความหมายหนึ่ง คือ
2.to take for granted แปลว่า ทึกทัก คล้ายๆ กับ assume (สันนิษฐาน) เพียงแต่ว่าส่วนใหญ่เป็นการสันนิษฐานที่มักจะผิด อาจจะให้ความหมายว่า wrongfully assume ก็ได้
เช่น I took for granted the fact that Somcheng and Somchai were lovers. (ผมทึกทักว่าส้มเช้งกับสมชายเป็นคู่รักกัน)
ในตัวอย่างนี้มีความหมายเป็นนัยที่ว่า ที่จริงแล้วส้มเช้งกับสมชายไม่ได้เป็นคู่รัก แต่ผมคิดอย่างนั้น อีกตัวอย่างครับ
I took it for granted that Bucknut would arrive on time...but he was two hours late. (ผมทึกทักว่าบักนัดจะมาตรงเวลา...แต่เขามาสายสองชั่วโมง) ในตัวอย่างนี้สมมติว่าเราเพียงพูดว่า I took it for granted that Bucknut would arrive on time. เรายังเข้าใจว่า บักนัดไม่ได้มาตรงเวลา
มีอีกความหมายหนึ่งที่น่าสนใจและใกล้ตัวคุณที่สุด เอาเป็นว่าคราวหน้าเราจะคุยกันเรื่องนี้ครับ
พบกันคราวหน้า อย่าลืมว่าภาษาอังกฤษง่ายนิดเดียวครับ