Greed is his motivation. (ความโลภคือแรงจูงใจของเขา)
That former leader is full of greed - he’s so rich but still it isn’t enough. (อดีตผู้นำคนนั้นเต็มไปด้วยความโลภ เขาร่ำรวยมากแล้วแต่มันยังไม่พอสำหรับเขา)
ในประโยคนี้ วลี “full of greed” ใช้ greedy แทน เป็นคำคุณศัพท์ หรือ adjective ที่คุณคงได้ยินฝรั่งใช้มากกว่า greed ครับ เช่น
Don’t be greedy. Give some of your coloring pencils to your sister. (อย่าโลภนะ เอาดินสอสีบางแท่งไปให้น้องสาวคุณ)
The greedy woman took all the cheap socks before any other shopper could get to them. (ผู้หญิงโลภคนนั้นกวาดเอาถุงเท้าไปหมดก่อนนักช็อปคนอื่นสามารถเข้าไปใกล้ได้)
That shop should stop being so greedy and reduce its prices. (ร้านนั้นควรเลิกโลภและลดราคา)
จะเห็นว่า greedy นี้อยู่ควบคู่กับ selfish (เห็นแก่ตัวเอง) บวกกลิ่นมาจากคำว่า stingy (ขี้เหนียว) และบางครั้งใช้แทนกันได้ … บางครั้ง
คราวหน้าเราต้องดูบาป 7 ประการอันที่ 3 ซึ่งเรียกว่า sloth
พบกันคราวหน้า อย่าลืมว่าภาษาอังกฤษง่ายนิดเดียวครับ
ข่าวที่เกี่ยวข้อง