ไลฟ์สไตล์

ภาษาอังกฤษง่ายนิดเดียว-ยังมีชีวิตอยู่

ภาษาอังกฤษง่ายนิดเดียว-ยังมีชีวิตอยู่

28 เม.ย. 2553

เมื่อ100 กว่าปีที่แล้วมีนักเขียนโด่งดังที่สหรัฐชื่อ Mark Twain ตอนนั้นมีข่าวลือไปทั่วสหรัฐว่าเขาป่วยหนักและในที่สุดก็เสียชีวิต แต่คนที่เสียชีวิตคือญาติเขา

จน Mark Twain จำเป็นต้องเขียนจดหมายบรรณาธิการซึ่งมีประโยคหนึ่งซึ่งคนปัจจุบันยังจำและใช้นั่นคือ Rumors of my death have been greatly exaggerated. หรือข่าวลือที่ว่าผมเสียชีวิตนั้นน่าจะเกินจริงไปหน่อย ขำดีคุณว่าไหม

เมื่อสัปดาห์ที่แล้วมีข่าวลือว่าทักษิณ ชินวัตร เสียชีวิตจากโรคมะเร็ง จนกว่าทักษิณเองจำเป็นต้องออกมาแถลงว่า ไม่เป็นความจริง ที่จริงแล้วเขาสามารถหยิบประโยคของ Mark Twain มาพูดอีกรอบหนึ่งแต่ นสพ.เดอะเนชั่นรายงานว่าทักษิณ ใช้ประโยคที่ตรงประเด็นกว่า นั่นคือ Im still alive.

คำนี้?alive แปลว่ามีชีวิตอยู่ แต่มีความหมายมากกว่านั้นอีกคือ ยังไม่ตาย เช่น

Shes the oldest woman alive. (เธอเป็นผู้หญิงอายุมากที่สุดในโลกที่ยังมีชีวิตอยู่)

That snakes not dead! Its alive! (งูนั้นไม่ตายยังมีชีวิตอยู่)

Im still alive. (ผมยังมีชีวิตอยู่)

สังเกตว่าเราไม่ค่อยวางalive นำหน้าคำนามแต่ใช้คู่กับ verb to be มากกว่าเช่น I am alive, it is alive, she was alive หรือที่ทักษิณพูดว่าI am still alive! คงต่อด้วยชื่อเพลงI will survive! หรือฉันจะรอด