ไลฟ์สไตล์

ภาษาอังกฤษง่ายนิดเดียว-ขี้เกียจ!!

ภาษาอังกฤษง่ายนิดเดียว-ขี้เกียจ!!

01 เม.ย. 2553

สมมติว่าผมชวนคุณ ไปเที่ยวห้างแต่คุณไม่อยากไป โดยตอบว่า “ฉันขี้เกียจ” หรือ “ขี้เกียจ” เฉยๆ ผมถามว่าประโยคนี้จะแปลอย่างไรเป็นภาษาอังกฤษ

 ผมเชื่อว่าหลายคนต้องตอบว่า “I’m  lazy.” หรือ “I’m too lazy.” แม้ “I’m too lazy to go.” ซึ่งผมไม่เถียง ถูกทั้ง 3 ประโยคเพราะขี้เกียจแปลว่า lazy และ 3 ประโยคถูกหลักไวยากรณ์ทั้งหมด

แต่ฝรั่งไม่พูด 3 ประโยคนี้ ถ้าจะบอกว่า “ขี้เกียจทำอะไรบางอย่าง” ฝรั่งจะใช้สำนวนแทน คุณจะตกใจมั้ย

 คำว่า bother แปลว่า รบกวน เช่น

 Can I bother you for a minute? (ขอรบกวนคุณซักหนึ่งนาทีได้ไหม)

 Please don’t bother me. (กรุณาอย่ารบกวนฉัน)

 จากคำนี้เราได้ประโยค I couldn’t be bothered ที่จะทำอะไรบางอย่าง ซึ่งแปลตรงตัวว่า ผมไม่อยากรบกวนตัวเองเพื่อที่จะทำอะไรบางอย่าง เช่น

 I couldn’t be bothered talking to him anymore. (ผมไม่อยากคุยกับเขาอีกต่อไป)

 I couldn’t be bothered telling you again. (ขี้เกียจบอกคุณอีกครั้ง)

 เห็นไหมครับ! I couldn’t be bothered. แปลว่า ฉันขี้เกียจ ที่จริงแล้วไม่ต้องมีอะไรตามมา เมื่อฝรั่งพูดว่า “I couldn’t be bothered.” เขาหมายถึง “ฉันขี้เกียจ” หรือ “ขี้เกียจ” เท่านั้น และนี่คือคำตอบที่คุณถามมา เขามักจะพูดว่า “I couldn’t be bothered.” แทน “I’m lazy.”

[email protected]