
ภาษาอังกฤษง่ายนิดเดียว-ไปส่งที่สนามบิน!!
สวัสดีครับ คุณผู้อ่าน "คม ชัด ลึก" ที่รัก เป็นการตอบคำถามต่อเนื่องของ คุณ Cholpiwat ที่อยากรู้ว่าเมื่อจะไปรับและไปส่งเพื่อนที่สนามบิน
มีทั้งเพื่อนไทยและต่างชาติ ควรจะพูดว่าอย่างไร ในความหมายของการไปส่งนั้นหมายถึงการไปยืนรออยู่กับเพื่อนจนกว่าจะเข้าไปใน GATE ไม่ได้หมายถึงการขับรถไปส่งหรือขับรถไปรับนะครับ ขอบคุณครับ Cholpiwat
แต่สิ่งที่คุณถามถึงไม่เกี่ยวกับการส่งทางรถ คุณจะจูงมือเพื่อนพาไปที่ประตูขาขึ้นเครื่อง (เมื่อไรผมจะมีเพื่อนดีๆ อย่างคุณเสียที ผมจะ check in และเดินไปที่ประตูด้วยความเดียวดายทุกครั้ง) อย่างนี้ใช้ see off ในความหมายว่า ส่งอำลาครับ เช่น
I’ll see you off at the airport. (ผมจะไปส่งคุณที่สนามบิน)
I’ll see you off to the gate. (ผมจะส่งคุณที่ประตูขึ้นเครื่อง)
ส่วนการรับ ถ้าอยากจะบอกว่า ผมจะยืนรอคอยคุณออกจากสนามบิน (เมื่อไรผมจะ-เอ้อ ไม่พูดดีกว่า) ก็ใช้ meet ครับ
I’ll meet you at the airport. (ผมจะพบคุณที่สนามบิน) แม้
I’ll wait for you at the airport. (ผมจะรอคุณที่สนามบิน) ยังเข้าใจว่า คุณจะรอมารับ
เป็นเพื่อนที่ดีมากครับ วันหน้ามารับผมบ้าง
พบกันคราวหน้า อย่าลืมว่าภาษาอังกฤษง่ายนิดเดียวครับ