
ภาษาอังกฤษง่ายนิดเดียว-เลือดข้นกว่าน้ำ
วันนี้เป็นวันสุดท้าย ที่ผมอยากจะพูดถึงเรื่อง blood หรือเลือด สิ่งที่ดีที่เกิดขึ้นจากการประกาศสละเลือดของกลุ่มเสื้อแดง คือเราได้มีหัวข้อที่น่าสนใจที่จะมาคุยในสัปดาห์ที่ผ่านมา
วันนี้ผมมีคำคม หรือ สุภาษิต 3 เรื่องมาฝาก ซึ่งใช้คำว่า blood อันแรกพูดถึงงานที่ยากลำบาก ถ้าได้ผลน้อย หรือแทบจะไม่ได้อะไรเลยเราสามารถพูดว่า เหมือนรีดเลือดออกจากก้อนหิน (ไม่ใช่ปู) หรือ It’s like getting blood out of a stone. สำนวนนี้เรายังใช้เมื่อเราสอบถามใครแต่คนนั้นลังเลที่จะให้ข้อมูลอะไร เช่น
I asked him if he knew about the robbery, but it was like getting blood out of a stone. (ผมถามเขาว่าเขารู้เรื่องอะไรเกี่ยวกับการปล้นทรัพย์สิน แต่เขาไม่ให้ข้อมูลอะไร)
อีกสำนวนหนึ่งที่เราชอบใช้คือ Blood is thicker than water. หรือ เลือดข้นกว่าน้ำ เป็นการบอกว่าสมาชิกครอบครัวเราอาจสำคัญมากกว่าเพื่อน เราเลยต้องให้ความสำคัญกับความผูกพันที่มีอยู่ภายในครอบครัว
และถ้าคุณเป็นผู้ต้องรับผิดชอบสิ่งที่ไม่ได้ ภาษาอังกฤษจะพูดว่ามือเต็มไปด้วยเลือด (เหมือนเพิ่งจะฆ่าใครซักคน) หรือ You have blood on your hands. ความหมายน่าจะเหมือน You are guilty. หรือคุณต้องรับผิด
พบกันใหม่ อย่าลืมว่าภาษาอังกฤษง่ายนิดเดียวครับ