ไลฟ์สไตล์

ภาษาอังกฤษง่ายนิดเดียว-บะหมี่

ภาษาอังกฤษง่ายนิดเดียว-บะหมี่

28 ม.ค. 2553

สวัสดีครับท่านผู้อ่านที่รัก

 วันนี้ผมเห็นโฆษณาครึ่งหน้าของบริษัทแห่งหนึ่ง เรื่องสินค้าใหม่ของเขาคือ อาหารบะหมี่สำเร็จรูป ใส่เวฟปุ๊บกินปั๊บ ผลิตภัณฑ์นี้มีชื่อว่า "บะหมี่เป็ดย่างทรงเครื่อง" ซึ่งเขาแปลเป็นภาษาอังกฤษบนสลากว่า Savoury Roasted Duck with Egg Noodle

 ได้ยินไหมครับ เสียงถอนใจใหญ่ของผม… เพราะรู้สึกประเทศไทยทั้งประเทศเป็นโรคภูมิแพ้พหูพจน์ในภาษาอังกฤษ... รวมถึงบริษัทยักษ์ใหญ่ดังกล่าว

 ขอทวนอีกครั้งหนึ่งครับ พวกก๋วยเตี๋ยว บะหมี่ นี้แปลว่า noodles ครับ โปรดสังเกตตัวอักษรสุดท้ายของคำนี้อย่างใกล้ชิดครับ อ้า! ใช่แล้ว เป็นตัว S ครับ เราไม่ได้เติม S นี้เพื่อความสวยงามครับ เราเติมเพื่อให้คุณออกเสียงด้วย คือ noodle แปลว่า บะหมี่ หรือก๋วยเตี๋ยวเส้นเดี่ยว ซึ่งไม่ได้อธิบายจานเด็ดที่เราชอบรับประทานมื้อกลางวันเสมอ มันประกอบด้วยเส้นหลายเส้นไม่ใช่หรือ… ดังนั้นขอประกาศอย่างเป็นทางการ ว่า ก๋วยเตี๋ยว ใช้คำว่า noodleS ส่วน บะหมี่  คือ egg noodleS

 ส่วนคำว่า noodle โดยไม่ใช้ S ตอนท้ายมีความหมายในภาษาอังกฤษไหมครับ มีซิครับ แต่ไม่เกี่ยวกับก๋วยเตี๋ยว ถ้าผมบอกความหมายคุณต้องแปลกใจแน่ๆ เอาเป็นว่าเรื่องนี้เราจะคุยกันต่อในคราวหน้า

 พบกันใหม่ อย่าลืมว่าภาษาอังกฤษง่ายนิดเดียวครับ