ไลฟ์สไตล์

ภาษาอังกฤษง่ายนิดเดียว-เช่าพระ

ภาษาอังกฤษง่ายนิดเดียว-เช่าพระ

17 พ.ย. 2552

สวัสดีครับคุณแอนดรูว์ ถ้าจะถามชาวต่างชาติว่า “สนใจเช่าพระไหมครับ” จะพูดว่าอย่างไรครับ จาก Tor

 นี่คือคำถามประเภท ภาษาชนกับวัฒนธรรมครับ ที่จริงแล้วเป็นการซื้อของ เพียงแต่ว่าภาษาไทยใช้คำว่า เช่า ซึ่งอังกฤษส่วนใหญ่แปลคำ เช่า ว่า rent หรือ hire ส่วนคำว่า พระ ในความหมายนี้เราคงต้องแปลเป็น Buddhist amulet หรือ Buddha image… แล้วแต่คุณแต่ผมชอบ amulet มากกว่า (ออกเสียงว่า แอ็ม-ยู-เล็ท) ปัญหาคือในภาษาอังกฤษ to rent a Buddhist amulet ฟังแล้วแปลก เรานึกภาพไม่ออก; คุณหมายถึงอะไร ในที่สุดเราต้องกลับใช้ซื้อ หรือ buy เช่น

 Are you interested in buying a Buddhist amulet? (คุณสนใจเช่าพระไหม)

 ผมว่าถ้าอยากจะหลีกเลี่ยงการใช้กริยา to buy ลองพูดโดยไม่ใช้ก็ได้ เช่น

 Are you interested in a Buddhist amulet? (สนใจพระพุทธรูปไหม)

 สุดท้ายขอให้ท่องโครงสร้างประโยค Are you interested in… อะไรบางอย่าง ความหมายคือ คุณสนใจอะไรบางอย่าง เช่น

 Are you interested in me? (สนใจผมมั้ย)
 ถ้าสนก็รีบติดต่อนะ
 พบกันคราวหน้า อย่าลืมว่าภาษาอังกฤษง่ายนิดเดียวครับ
              [email protected]