
ภาษาอังกฤษง่ายนิดเดียว-อุทธรณ์
สวัสดีครับท่านผู้อ่านที่รัก
ข่าวดังที่เกี่ยวกับ ราเกซ สักเสนา อดีตที่ปรึกษากรรมการผู้จัดการธนาคารบีบีซี ซึ่งตอนนี้ ราเกซดูท่าทางจะกลับเมืองไทยอย่างที่เขาไม่ต้องการนั้นทำให้เราเรียนรู้ถึงศัพท์ภาษาอังกฤษที่น่าสนใจ 2 คำครับ
ราเกซอยู่ประเทศแคนาดามา 13 ปีแล้ว ต่อสู้กับเจ้าหน้าที่ไทย (และแคนาดา) ที่อยากส่งเขากลับมาขึ้นศาลคดียักยอกทรัพย์ธนาคารกว่า 2,000 ล้านบาท ราเกซสามารถอยู่โน่นเป็นเวลานานเพราะทุกครั้งที่รัฐบาลไทยขอร้องให้ประเทศแคนาดาส่งตัวกลับเมืองไทยเขาก็อุทธรณ์คำตัดสินของศาลและประสบความสำเร็จ… จนถึงขั้นล่าสุดศาลก็ตัดสินส่งกลับเมืองไทย
คำที่เราต้องเรียนรู้จากคดีนี้คือคำว่า appeal ซึ่งเป็นคำกริยาที่แปลว่า อุทธรณ์ เช่น
Rakesh appealed the Canadian court’s decision. (ราเกซอุทธรณ์คำตัดสินของศาลแคนาดา)
Rakesh appealed and failed. (ราเกซอุทธรณ์แต่ไม่ประสบความสำเร็จ)
appeal นี้สามารถเป็นคำนามด้วยโดยไม่ต้องแปรรูป อย่างเช่นในตัวอย่างที่เพิ่งยกมาคือ
Rakesh lodged at appeal against the Canadian court’s decision. ในประโยคนี้ to lodge an appeal (against) หมายถึง อุทธรณ์ ครับ หรือ
Rakesh’s appeal failed. (คำอุทธรณ์ของราเกซไม่ประสบความสำเร็จ)
ส่วนคำที่ 2 ที่เราต้องเรียนรู้ก็เอาเป็นว่าคราวหน้าจะคุยกันต่อ
พบกันคราวหน้า อย่าลืมว่าภาษาอังกฤษง่ายนิดเดียวครับ