
ภาษาอังกฤษง่ายนิดเดียว-ล้อเล่น
สวัสดีครับ ท่านผู้อ่านที่รัก
ในภาษาอังกฤษสำนวน to pull one’s leg ไม่ได้แปลว่า ดึงขาอย่างที่คุณอาจจะคิด แต่หมายถึง ล้อเล่น เช่น
I’m pulling your leg. (ผมล้อเล่นนะ)
Are you pulling my leg? (แกล้งผมหรือเปล่า)
Don’t take any notice of him. He’s pulling your leg. (อย่าไปสนใจเขา เขากำลังล้อเล่นคุณ)
การที่จะ pull someone’s leg ส่วนใหญ่แล้วไม่ใช่เรื่องใหญ่ หรืออะไรที่จะต้องเสียใจหรือน้อยใจ แต่มักจะเป็นเรื่องตลกที่ไม่ต้องถือ บางครั้งใช้เมื่อเราไม่เชื่อสิ่งที่อีกคนหนึ่งพูดเช่น
Somcheng’s getting married. (ส้มเช้งจะแต่งงาน)
You’re pulling my leg! (ล้อเล่นอยู่!)
และที่ตลกกว่านั้นอีกคือ บางครั้งแทนที่จะพูดว่า You’re pulling my leg! เราก็จะพูดว่า Pull the other one! ซึ่งแปลว่า ดึงขาอีกข้างหนึ่ง เป็นการพูดเชิงเสียดสีว่า ผมไม่เชื่อในสิ่งที่คุณพูด เช่น
Andrew Biggs won the Mr Handsome Farang Competition. (แอนดรูว์บิ๊กส์คว้ารางวัล การประกวดฝรั่งรูปหล่อที่สุด)
Pull the other one! (ล้อเล่น! เป็นไปไม่ได้)
พบกันคราวหน้า อย่าลืมว่าภาษาอังกฤษง่ายนิดเดียวครับ