ไลฟ์สไตล์

ภาษาอังกฤษง่ายนิดเดียว-to blow : ระเบิด

ภาษาอังกฤษง่ายนิดเดียว-to blow : ระเบิด

23 ก.ย. 2552

พาดหัวข่าวเมื่อสัปดาห์ที่แล้ว…Serena blows her top. คงต้องเป็นเรื่องเกี่ยวกับ เซเรนา วิลเลียมส์ นักเทนนิสมือวางอันดับโลก ที่โกรธจัดกับเจ้าหน้าที่เมื่อสัปดาห์ที่แล้ว ที่การแข่งขันเทนนิสยูเอส โอเพ่น ตอนนั้น เซเรนาไม่พอใจเลยหัวเสีย ตะโกนขู่เจ้าหน้าที่จนถึงใ

ที่ง่ายที่สุดคือ to get angry with (somebody) เช่น
My teacher got angry with me for being late. (คุณครูโกรธผมมากเนื่องจากมาสาย)

My boss always gets angry with me on a Monday morning. (ทุกวันจันทร์เจ้านายผมจะอารมณ์ไม่ดีโกรธผมเสมอ)
แต่สำนวนที่ใช้เมื่อสัปดาห์ที่แล้วคือ to blow one’s top ซึ่งหมายถึง หัวระเบิด (top ที่นีหมายถึง ที่สูงสุดของร่างกาย หรือ ศีรษะ ส่วน to blow เป็นกริยาหมายถึงระเบิด เช่น

My mother blew her top when I failed my English test. (แม่ผมโกรธจัดเมื่อผมสอบตกภาษาอังกฤษ)
คงเข้าใจว่า Serena blows her top. มีความหมายง่ายๆ ว่า เซเรนาโกรธจัด ทิ้งท้ายกับสำนวนอีกอย่างหนึ่งที่มีความหมายเดียงกัน นั่นคือ to lose it เช่น
Serena loses it.

My mother lost it when I failed my English test.
ในสำนวนนี้คำว่า “it” น่าจะหมายถึง สติ หรือ อารมณ์ เพราะถ้าทำสติหาย ก็ โกรธ ใช่ไหมครับ