
ภาษาอังกฤษง่ายนิดเดียว-Needless to say:คงไม่ต้องบอกว่า
สวัสดีครับคุณแอนดรูว์ หนูอยากทราบว่า Needless to say หมายถึงอะไรคะ โดยเฉพาะในประโยคนี้ Needless to say, I wont be going. ขอบคุณค่ะ จาก Robin Hood
Needless to say เป็นวลีที่มีความหมายคล้ายกับที่คนไทยพูดว่า “คงไม่ต้องบอกว่า” ใช้เมื่อพูดถึงข้อมูลที่คุณเชื่อว่าผู้ฟังทราบหรือเข้าใจแล้ว เช่น
I failed my test. Needless to say, my parents weren’t happy.
ความหมายคือ "ผมสอบตก คงไม่ต้องบอกกระมัง พ่อแม่ไม่พอใจ" หรือ
Last night I danced till dawn. Needless to say, today I have a hangover. (เมื่อคืนผมเต้นจนฟ้าสาง วันนี้คงทราบแล้วว่า แฮงก์)
เรามีอีกวลีหนึ่งที่เราชอบใช้และมีความหมายใกล้เคียงกัน นั่นคือ It goes without saying เช่น
I failed my test. It goes without saying my parents weren’t happy. หรือ
Last night I danced till dawn. It goes without saying today I have a hangover.
ส่วนประโยคที่คุณยกมา ความหมายก็คือ “คงไม่ต้องบอกว่า จะไม่ไป” แสดงว่าโกรธผู้จัดแน่ๆ
พบกันคราวหน้า อย่าลืมว่าภาษาอังกฤษง่ายนิดเดียวครับ