
ภาษาอังกฤษง่ายนิดเดียว-อวยพรวันเกิด
สวัสดีครับท่านผู้อ่านที่รัก
ผมกำลังเขียนคอลัมน์นี้ล่วงหน้าหลายวันเพราะจำเป็นต้องเดินทางไปต่างจังหวัดเป็นเวลา 3 วัน เป็นวันที่คุณบรรหาร ศิลปอาชา อยู่หน้าหนึ่งหนังสือพิมพ์หลายฉบับเนื่องในโอกาสวันคล้ายวันเกิดครบ 77 ปี ซึ่งผมถือโอกาสสอนวิธีอวยพรสุขสันต์วันเกิดเป็นภาษาอังกฤษ
อย่าเพิ่ง! อย่าเพิ่งไปหาอะไรอีก มาอ่านใน "คม ชัด ลึก" สิครับ อย่าไปคิดว่าผมเสียเวลาของคุณในการสอนคำว่า Happy birthday แหม ผมรู้อยู่แล้วว่า 2 คำนี้ติดปากคุณตั้งแต่เกิด ไม่มีคนไทยที่ไม่รู้จัก Happy birthday ครับ เพราะฉะนั้นไม่ต้องสอน ผมอยากเสนอวิธีใหม่ที่คุณสามารถอวยพรใครที่กำลังฉลองวันเกิดอยู่ เพราะหลายคนอาจเริ่มรู้สึกเบื่อกับ 2 คำนี้แล้ว ถึงเวลาที่จะลองของใหม่ และผมมีประโยคหนึ่งซึ่งฝรั่งเองใช้บ่อยแต่ในประเทศไทยไม่ค่อยนิยมเท่าไร ถ้าคุณนำมาใช้ถือว่า สุดยอด เป็นคนทันสมัยมากและไม่เหมือนประชาชนทั่วไป
ประโยคนี้คือ Many happy returns of the day.
แน่นอนครับ เป็นสำนวน แต่ความหมายคือ Happy birthday ครับ ถ้าจะแปลตรงตัวน่าจะแปลว่า ขอให้มีแต่สิ่งดีๆ กลับมาสู่คุณ (many happy returns) ในวันสำคัญของคุณ ประโยคนี้เป็นทั้งภาษาเขียนและภาษาพูด ลองใช้กับเพื่อนๆ หรือสมาชิกในครอบครัวซึ่งวันเกิดกำลังจะมา ส่วนคุณบรรหารคงต้องรออีก 12 เดือนกว่าจะสามารถใช้ได้