ไลฟ์สไตล์

ภาษาอังกฤษง่ายนิดเดียว-speed up:เร็วขึ้น

สัปดาห์ที่แล้วหนังสือพิมพ์เดอะเนชั่นใช้กริยาในพาดหัวข่าวที่น่ารู้ น่าใช้ และ ถ้าเป็นไปได้ น่าจดจำ คำนั้นคือ hasten ซึ่งถือว่าเป็นอีกคำหนึ่งในภาษาอังกฤษที่สะกดบ้าๆ บอๆ เพราะถึงแม้ว่าสะกดด้วยตัว T แต่ไม่ต้องออกเสียง คำนี้ออกเสียงเหมือน เฮ-ซึน อย่าไปออกเสีย

 คำว่า hasten นี้หมายถึง เร่งทำให้เร็วขึ้น  เช่น

 We must hasten our work. (เราต้องทำงานให้เร็วขึ้น)

 If you don’t hasten, you’ll never get there on time. (ถ้าไม่รีบ หรือเร็วขึ้น ไม่มีทางที่จะถึงตรงเวลา)

 ผมเองต้องรีบบอกว่าศัพท์นี้ออกทางการนิดนึง คำที่เรามักใช้แทนคือ speed up ซึ่งมีความหมายเดียวกันคือ เร็วขึ้น หรือทำให้เร็วขึ้น เช่น We must speed up our work. หรือ If you don’t speed up, you’ll never get there on time.

 นสพ. เดอะเนชั่นใช้คำว่า hasten ในพาดหัวข่าว MBK hastens Pathumwan Princess renovation ซึ่งหมายถึง บริษัทที่บริการห้างมาบุญครองเร่งการบูรณะของโรงแรมปทุมวันปริสเซสให้มากขึ้น เพราะ MBK ย่อมาจาก มาบุญครอง ส่วน renovation  คือ การบูรณะ

คำนามจาก hasten ที่อาจคุ้นเคยคือคำว่า haste หรือ การรีบเร่ง ซึ่งอยู่ในคำคมที่เรารู้จักอย่างดีคือ Haste makes waste. หรือการกระทำที่รีบเร่งมักจะเกิดการบกพร่องหรือสูญเสีย

แท็กที่เกี่ยวข้อง

ข่าวยอดนิยม