ไลฟ์สไตล์

ภาษาอังกฤษง่ายนิดเดียว-ขอให้หลับสบาย !!

ภาษาอังกฤษง่ายนิดเดียว-ขอให้หลับสบาย !!

02 ก.ค. 2552

ยังเสียใจกับข่าวการเสียชีวิตของ Michael Jackson ครับ ทำให้เรานึกถึงพยัญชนะ 3 ตัวที่จะเห็นเรียงกันบ่อยเมื่อมีคนตายครับ นั่นคือ RIP เคยเห็นไหมครับ สามคำนี้ย่อมาจาก Rest In Peace หรือถ้าแปลตรงตัวหมายถึง

 ขอให้หลับสบาย แต่อย่าเข้าใจผิด อย่านำไปใช้แทน “นอนหลับฝันดี” เพราะ Rest In Peace นี้ใช้เฉพาะคนที่เสียชีวิตไปแล้วเท่านั้น เราจะเห็นบนพวงหรีดที่งานศพ หรือบนแผ่นหินบนหลุมศพของชาวต่างชาติ บางคนจะขยายความเป็นประโยคสมบูรณ์คือ May he rest in peace. หรือ May she rest in peace. ในประโยคนี้การใช้ may เป็นการขอหรือความหวังของผู้พูด

 นอกจากโครงสร้างนี้คงไม่ใช้ประโยคนี้ในสถานการณ์อื่นๆ แต่คำว่า rest  นี้แปลว่า พักผ่อน เป็นทั้งนามกับกริยา เช่น Take a rest. หรือ Why don’t you have a rest? ในความหมายว่า พักผ่อนเถอะ แต่อย่าต่อท้ายด้วย in peace โดยเด็ดขาดนะครับ ผู้ฟังจะรู้สึกโดนแช่งให้ตายเร็วแน่ๆ

 อีกเรื่องหนึ่ง ประโยคที่พบบ่อยในข่าวเกี่ยวกับการเสียชีวิตของ Michael Jackson คือประโยคนี้ครับ
 Michael Jackson died of cardiac arrest.
 พบกันคราวหน้า อย่าลืมว่าภาษาอังกฤษง่ายนิดเดียวครับ