
ถูกไล่ออก!!
สวัสดีครับคุณแอนดรูว์ เมื่อวานเพื่อนทางเน็ตบอกผมว่า Youre getting too big for your boots. ประโยคนี้หมายความว่าอะไรครับ เป็นสำนวนหรือเปล่าครับ จาก Wat Surat
เป็นแน่ๆ ไม่เกี่ยวกับการที่น้อง Wat กำลังโตจนไม่สามารถใส่รองเท้าบู๊ทได้แล้ว
boot แปลว่า รองเท้าบู๊ท มากกว่าหนึ่งคือ boots ครับ จากคำนี้เราได้สำนวน too big for your boots ซึ่งใช้อธิบายใครที่รู้สึกตัวเองดีกว่าคนอื่น ขี้โม้ หยิ่ง ประมาณนั้นครับ เช่น
I won’t vote for that politician in the election. He’s getting too big for his boots. (ฉันไม่เลือกนักการเมืองคนนั้นในการเลือกตั้ง เขากลายเป็นคนที่เย่อหยิ่งจองหอง)
ที่จริงเราใช้ boot ในสำนวนภาษาอังกฤษที่น่าสนใจมาก เช่น to get the boot แปลว่า ถูกไล่ออก เช่น
I don’t work there anymore. I got the boot last week. (ผมไม่ได้ทำงานที่โน่นแล้ว ผมถูกไล่ออกเมื่อสัปดาห์ที่แล้ว)
และ to sink the boot in หรือ to put the boot in นอกจากจะแปลว่า เตะอย่างแรง ยังมีความหมายว่า ว่ากล่าวอย่างแรง ดังนั้นเราสามารถพูดว่า
The boss the boot in, then gave me the boot. (เจ้านายว่าผมอย่างแรง เสร็จแล้วไล่ผมออก) เป็นการพบกับบู๊ทมากเกินไปภายในวันเดียวกันครับ
พบกันคราวหน้า อย่าลืมว่าภาษาอังกฤษง่ายนิดเดียวครับ



