เด่นโซเชียล

"ต่างชาติ" ตกใจ ร้านอาหารไทย เขียนเมนู แปลคำ ภาษาอังกฤษ ถึงกับอึ้ง

เกาะติดข่าวสาร >> คมชัดลึก ออนไลน์
logoline

"ต่างชาติ" เป็นงง เข้าร้านอาหารไทย อ่าน เมนูอาหาร ถึงกับอึ้ง ซึ่งกำลังเป็น ไวรัล อยู่ในขณะนี้ บน สื่อออนไลน์ โซเชียลมีเดีย

กลายเป็น ไวรัล เรียกเสียงฮือฮาลงเป็น โลกออนไลน์ โซเชียลมีเดีย เมื่อ เฟซบุ๊ค เพจ "ผู้บริโภค" ได้โพสต์แชร์เรื่องราวที่กำลังได้รับความสนใจอยู่ในขณะนี้  เป็นภาพ เมนูอาหาร ที่ร้านแห่งหนึ่ง ซึ่งเขียนเมนูแปล จาก ภาษาไทย เป็น ภาษาอังกฤษ สำหรับให้ชาว "ต่างชาติ" ได้สั่งอาหารกระทั่งเกิดสะดุดตาไปที่บางเมนู ที่แปลออกมาแล้วถึงกับอึ้ง 

 

โดย เฟซบุ๊ค เพจ "ผู้บริโภค" ได้แชร์และ ระบุข้อความที่เป็น ไวรัล เรียกเสียงฮือฮา ว่า "RIP #ผู้บริโภค"  เมื่อ มีร้านอาหารแห่งหนึ่ง ทั้งที่มีระบุเมนูไว้มากมาย เหมือนร้านอื่น ๆ ทั่วไป แต่เมื่อ ชาว "ต่างชาติ" ได้มองไปที่ เมนูอาหาร พบว่า มีเมนู ผัดมาม่า ซึ่งทางร้านเขียนทับศัพท์ว่า "Mama" เพราะ เขาไม่ได้ตีความว่าเป็นบะหมี่กึ่งสำเร็จรูป เหมือนคนไทยที่ รู้ว่า มาม่า คือ ยี่ห้อหนึ่งของบะหมี่กึ่งสำเร็จรูป แต่มีความหมายว่า "แม่" หรืออาจจะหมายความว่า เอาแม่มาทำอาหารนั่นเอง 

"ต่างชาติ" ตกใจ ร้านอาหารไทย เขียนเมนู แปลคำ ภาษาอังกฤษ ถึงกับอึ้ง

ซึ่งหลังจาก โพสต์ดังกล่าวได้ถูกเผยแพร่ออกไป ลงบน โลกออนไลน์ ชาวเน็ต จำนวนมากเข้ามาแสดงความคิดเห็น กันอย่างฮือฮา และ สนุกสนาน เช่น นี่คืออาหารวันแม่สินะ , แม่ฉันทำหน้าเลิ่กลักแล้ว หรือบางรายจะบอกว่า ฝรั่งคงคิดคนไทยโคตรใจร้าย กินกระทั่งแม่ 

"ต่างชาติ" ตกใจ ร้านอาหารไทย เขียนเมนู แปลคำ ภาษาอังกฤษ ถึงกับอึ้ง

"ต่างชาติ" ตกใจ ร้านอาหารไทย เขียนเมนู แปลคำ ภาษาอังกฤษ ถึงกับอึ้ง

 

 

 

 

 

 

อย่างไรก็ตาม หลังจากโพสต์ดังกล่าว กำลังเป็นที่สนใจอยู่ในขณะนี้  ซึ่งทำให้ มีการพูดถึงกันอย่างมาก รวมถึงได้มีการแชร์ไปกว่า 600 แชร์ แล้ว

 

ติดตาม คมชัดลึก ที่นี่
เพิ่มเพื่อน Line: https://lin.ee/qw9UHd2
YouTube Official : https://youtube.com/user/KOMCHADLUEK 
 

เช็กรายชื่อศิลปินเข้าชิง "คมชัดลึก ลูกทุ่ง Awards 2565" ใครคือ 6 Candidate กับ 8  สาขา Popular Vote ได้ที่นี่   

 (https://awards.komchadluek.net/#)

CREDIT PHOTO : thewoksoflife

logoline

ข่าวที่น่าสนใจ