ดราม่าเปลี่ยนชื่อ "Bangkok" ชาวเน็ตข้องใจ ทำไมไม่เปลี่ยนชื่อ "Suvarnabhumi" ต่างชาติอ่านผิดมานาน อ่านว่าอะไร
วันนี้ 16 ก.พ.65 จากประเด็น ประกาศเปลี่ยนชื่อเมืองหลวง ที่ "ราชบัณฑิตยสภา" ได้ประกาศเปลี่ยนชื่อประเทศ ดินแดน และเมืองหลวงใหม่ ให้ถูกต้องและชัดเจน เมืองหลวงของประเทศไทย โดยแก้ไขจาก "Bangkok" เป็น Krung Thep Maha Nakhon จนเกิดเสียงวิพากษ์วิจารณ์ในทำนองไม่เห็นด้วยนั้น
ล่าสุดเพจดัง Drama-addict หรือ จ่าพิชิต ขจัดพาลชน ได้โพสต์ตั้งข้อสงสัยเกี่ยวกับชื่อสนามบินสุวรรณภูมิในภาษาอังกฤษ ว่าทำไมถึงไม่เปลี่ยนชื่อ เนื่องจากชาวต่างชาติอ่าน "Suvarnabhumi" ไม่ถูกมานาน โดยโพสต์ทั้งหมดระบุดังนี้
ไหนๆก็มีประเด็นเปลี่ยนชื่อละ ถามหน่วยงานที่เกี่ยวข้อง คิดจะแก้ไขชื่อสุวรรณภูมิในภาษาอังกฤษมั่งไหมครับ
คือสุวรรณภูมินี่ ชื่อภาษาอังกฤษอย่างเป็นทางการ คือ "Suvarnabhumi"
เวลาคนต่างชาติมา ถ้าเขาอ่านตามชื่อ มันไม่ได้อ่านว่า สุวรรณภูมิ (สุ วัน นะ พูม) นะ มันออกเสียงเป็น สุ วัน นะ พู มิ ไปเลย
สงสัยมานานละทำไมคำว่าสุวรรณภูมิชื่อภาษาอังกฤษถึงเป็น Suvarnabhumi ไม่ใช่ Suvarnabhoom
หลังจากโพสต์นี้ออกไปทำเอาชาวเน็ตที่สงสัย เข้ามาแสดงความคิดเห็นกันอย่างหลากหลาย เสียงแตกเป็นสองเสียง ฝ่ายหนึ่งชี้ว่าการเขียน "Suvarnabhumi" นั้นถูกต้องแล้วเพราะสะกดตามหลักภาษาสันสกฤต และชาวต่างชาติที่มาเที่ยวก็ควรฝึกอ่านตามชื่อท้องถิ่นที่เจ้าตัวมา เค้าเป็นอย่างนี้กันทั่วโลก
อีกฝ่ายหนึ่งก็บอกว่า ขนาด "Bangkok" ยังเปลี่ยนเป็น Krung Thep Maha Nakhon ได้ มันไม่ทำให้ชาวต่างชาติอ่านออกเสียงยากกว่าอีกหรือ ซ้ำยังไม่สร้างสรรค์ที่เปลี่ยนเป็นภาษาคาราโอเกะ
ข่าวที่เกี่ยวข้อง