ถอดรหัสความหมายของคำพูดปากไม่ตรงกับใจของคุณผู้หญิง

บางครั้งผู้หญิงก็เป็นเพศที่เข้าใจยาก เพราะบางทีพูดอย่างหนึ่งแต่กลับมีความหมาย อีกอย่างหนึ่ง

Women’s dictionary

       หลายคนคงเคยได้ยินคำพูดที่ว่า บางครั้งผู้หญิงก็เป็นเพศที่เข้าใจยาก เพราะบางทีพูดอย่างหนึ่งแต่กลับมีความหมาย อีกอย่างหนึ่ง เช่น พูดว่า Go (จะไปไหนก็ไป) แต่ความหมายที่แท้จริงคือ Don’t go. (อย่าไปนะ) วันนี้เราจะมาสนุกกับการถอดรหัสความหมายของคำพูดประเภทปากกับใจไม่ตรงกันของคุณผู้หญิงกันค่ะ

 

ข้อความ                           ความหมายทั่วไป                  ความหมายจริง ๆ ที่ต้องการสื่อ

Are you willing to do it?    คุณเต็มใจทำหรือเปล่า            ยอมทำเสียดี ๆ
Fine.                               ดี (ยอมรับได้)                      คิดว่าดีแล้วก็ตามใจ เป็นคำที่
                                                                              ฝ่ายหญิงมักใช้เพื่อจบการ
                                                                              สนทนาเมื่อรู้สึกว่าตนเองเป็น
                                                                              ฝ่ายถูกและอีกฝ่ายหนึ่งควรหยุดพูดได้แล้ว
Do whatever you want.    อยากทำอะไรก็ทำ                  นี่เป็นบททดสอบการตัดสินใจของคุณ
                                                                              ฉันจะไม่บอกว่าสิ่งที่คุณทำโอเคหรือไม่
                                                                              เพราะถ้าคุณยังไม่รู้ว่าฉันคิดยังไง
                                                                              และยังขืนทำต่อไปเราจบกันแน่
I’m not upset.                 ฉันไม่ได้อารมณ์เสีย               ฉันอารมณ์เสียสิ ไอ้บ้า
Nevermind.                     ช่างเถอะ                             พูดไปก็เท่านั้น คุณไม่เข้าใจหรอก
I see.                             อ๋อ อย่างนั้นหรือ                    ฉันไม่เชื่อคุณหรอก
I need space.                  ฉันอยากเว้นระยะห่าง              ไปให้พ้นหูพ้นตาเลย ฉันอยากเลิกเต็มทน
I’m almost ready.             จวนเสร็จแล้ว                       พร้อมเมื่อไหร่ก็เมื่อนั้น อาจเป็น 10 นาที 
                                                                              หรือหนึ่งชั่วโมง ทางที่ดีคุณควรไปหาอะไรทำ
                                                                              ฆ่าเวลาไปพลาง ๆ ก่อน
We need to talk.              เรามีเรื่องต้องคุยกัน                ฉันมีเรื่องจะพูด ส่วนคุณต้องฟัง
We’ll talk about this later. แล้วค่อยคุยกันเรื่องนี้วันหลัง     ฉันโกรธจนคิดอะไรไม่ออกตอนนี้ 
                                                                              ขอเวลาไปรวบรวมสติก่อนว่าจะจัดการกับคุณอย่างไร
Do I look fat in this dress? ฉันใส่ชุดนี้แล้วดูอ้วนหรือเปล่า  ฉันใส่ชุดนี้แล้วสวยมั๊ย
Do you think she’s pretty? คุณคิดว่าผู้หญิงคนนั้นสวยมั๊ย   อย่าบังอาจมองเธอทีเดียว
Ok, have fun.                   ขอให้สนุกนะ                        ฉันจะทำให้ชีวิตของคุณ
                                                                               เหมือนตกนรกเมื่อกลับมา
I have nothing to wear.    ฉันไม่มีชุดจะใส่                      ฉันต้องการซื้อเสื้อผ้าใหม่
I forgive you.                  ฉันให้อภัย                             ฉันจะใช้เรื่องนี้เล่นงานคุณไปชั่วชีวิต
I’m not hungry.               ฉันไม่หิว                               จะสั่งอะไรก็สั่ง แต่รู้ไว้ด้วยว่า
                                                                                ฉันจะหยิบอาหารจากจานของคุณกินด้วย
                                                                                แล้วอย่าบังอาจบ่นหรือพูดอะไรเชียว
I’m sorry.                       ฉันเสียใจ                               ฉันไม่เสียใจ แต่คุณนั่นแหละที่จะเสียใจ
It’s up to you.                แล้วแต่คุณ                              อย่าลืมว่าฉันเป็นคนที่จะชี้ขาด
Nothing.                       ไม่มีอะไร                                 เตรียมตัวเจอศึกหนักได้เลย
Excuse me?                   อะไรนะ                                  คุณพูดบ้าอะไรออกมาน่ะ
What did you say?          ว่าไงนะ                                  ฉันให้โอกาสคุณพูดใหม่อีกที
Are you going to wear that?     คุณจะใส่ชุดนี้จริง ๆ หรือ             รีบไปเปลี่ยนชุดใหม่เดี๋ยวนี้เลย

แล้วพบกันใหม่สัปดาห์หน้าค่ะ

ผศ. ชลาธิป ชาญชัยฤกษ์


เปิดอ่าน